วันอาทิตย์ที่ 24 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2556

I don’t wanna talk to you!


ภาษาสัญลักษณ์บางอย่างที่เราเคยใช้จนชิน อย่านึกว่าที่อื่นๆ เขาจะใช้ในความหมายเหมือนกัน ถ้าหากมันไม่ใช่ภาษาสากลแล้วล่ะก็ เป็นหน้าแหกแน่ๆ ถ้าไม่ศึกษาดูให้ดีก่อน



อย่างที่อินเดียนี่ การชูนิ้วก้อยขึ้นมาไม่ได้หมายความว่า “ดีกันนะ” ด้วยความเคยชินหนุ่มไทยเรานำไปใช้ง้อขอคืนดีกับสาวแขกเข้า และเกิดความผิดพลาดมาแล้ว

เผอิญสาวเจ้า่ไม่ทราบว่าไปโกรธอะไรหนุ่มไทยเรานักหนา เจ้าหนุ่มเราก็พยายามจะง้อขอคืนดี เจอะหน้ากันก็เลยชูนิ้วก้อยขึ้น เป็นนัยบอกกันว่ามาคืนดีกันนะ สาวเจ้าก็เลยชูนิ้วก้อยตอบกลับ พร้อมทั้งสะบัดหน้าพรืดเดินหนีไปเลย นอกจากไม่คุยด้วยแล้ว ยังพาลโกรธไปอีกหลายวัน

เพราะเหตุว่าสัญลักษณ์ “การชูนิ้วก้อย” นิ้วเดียวนี้ หมายถึง “I don’t wanna talk to you!” ฉันไม่อยากจะคุยกับคุณ หรือฉันโกรธคุณอยู่นะเลยไม่อยากคุยด้วย ซะอย่างนั้น

นอกจากนั้นยังมีอีกความหมายที่ใช้กันเป็นปกติของคนอินเดีย ก็คือ “I wanna go to the toilet!” ฉันอยากจะไปห้องส้วมล่ะ สาวๆ บางคนอาย ไม่อยากพูดเสียงดัง ก็เลยชูนิ้วก้อยส่งสัญญาณบอกเพื่อน เพื่อขอตัวไปปลดทุกข์ชั่วคราว มักจะใช้ในความหมายว่าขอตัวไปปัสสาวะอะไรทำนองนั้น

รู้อย่างนี้แล้วก็นำไปใช้ให้ถูกต้อง แต่ต้องดูสถานการณ์ด้วยนะคะเพราะการสื่อความหมายที่แตกต่างกัน ถ้านำไปใช้ผิดที่การสื่อความหมายก็จะผิดตามไปด้วย แล้วจะก่อให้เกิดความบาดหมางมากกว่าสร้างความเข้าใจคะ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น